Push-Nachrichten von MacTechNews.de
Würden Sie gerne aktuelle Nachrichten aus der Apple-Welt direkt über Push-Nachrichten erhalten?
Forum>MacTechNews>Deutsche Wörter im aktuellen Harry Potter

Deutsche Wörter im aktuellen Harry Potter

jogoto07.09.0714:05
Dass auch die englische Sprache sich einiger deutscher Wörter bedient, war mir schon bekannt. "Kindergarden" (gut, nur der erste Teil ist deutsch) ist ja ein Klassiker. Im aktuellen Harry Potter bin ich nun über "Rucksack" gestolpert, was mich dann aber doch nicht all zu sehr verwundert hat. Große Augen bekam ich bei dem Wort "Doppelgänger", da es mir schleierhaft ist, warum kein englisch Sprechender Umlaute kennt, wenn die englische Sprache dieses Wort übernommen hat.
Wer weiß genaueres darüber?
0

Kommentare

Kronar07.09.0714:50
Rucksack ist nunmal ein alternativer Ausdruck zu Backpack. Der hierzulande gerne von Markting benutzte Bodybag ist ein Leichensack.

Bei Doppelgänger ist das wohl auch so aus der deutschen Sprache übernommen worden

so wie Kindergarden, Deja Vu, etc....

Gruß
Kronar
0
MacMarco Pro
MacMarco Pro07.09.0715:27
Es heisst im Einglischen sogar Kindergarten. Mit "t".

Ei will bekamm a Hämmbörger.
„Melosine: Kraweel, kraweel! Taub-trüber Ginst am Musenhain, trüb-tauber Hain am Musenginst: kraweel, kraweel!“
0
jogoto07.09.0715:40
Kronar

Dass es übernommen wurde ist schon klar. Dass man dabei aber auch einen "völlig unbekannten" Buchstaben übernommen hat, ist mehr als erstaunlich. Die Amis drehen ja schon durch, wenn man bei der Einreise einen Straßennamen mit ß oder mit Umlaut (falss vorhanden) schreibt.


MacMarco Pro

Das wusste ich nicht. Die ursprüngliche Schreibweise ist "kindergarden".
0
jogoto07.09.0715:46
Ha, so ganz konsequent sind die in Oxford aber auch nicht.
Gefunden wird zwar "doppelgänger", suchen muss man aber nach "doppelganger".
Und bei "rucksack" wird in der erklärung auch auf Umlaute beim deutschen Wort "verzichtet". Das sol doch bestimmt "Rücken" heißen, oder?
0
desmo
desmo07.09.0715:55
MacMarco Pro
Ei will bekamm a Hämmbörger.

Steve Martin lernt englisch! Einfach sensationell
„Ducati Corse: - Forza d'Italia“
0
_mäuschen
_mäuschen07.09.0716:31

Moodester bringts auf den Punkt

0
kefek
kefek07.09.0716:35
Als ein Freund von mir in England mal seinen rucksack im Bus vergessen hatte und wir dann zu so einem Businfo-Stand gingen um zu fragen ob sie ihn vielleicht gefunden hätten, hat er uns erklärt, dass "rucksack" gebräuclicher ist als "backbag"
„Die Ewigkeit dauert lange, besonders gegen Ende ...“
0
Moe99999
Moe9999907.09.0718:38
was auch sehr häufig in usa verwendet wird und mich als ich es das erste mal gehört habe sehr erstaunt hat ist: "Gesundheit"
„42“
0
MacMarco Pro
MacMarco Pro07.09.0718:56
ja... hat das nicht sogar der Mac zum PC gesagt ?

"Gsundheit"
„Melosine: Kraweel, kraweel! Taub-trüber Ginst am Musenhain, trüb-tauber Hain am Musenginst: kraweel, kraweel!“
0
Khlav Kalash
Khlav Kalash07.09.0723:26
Sauerkraut und Schnapps sind noch heisse Feger in den US of A.
Nachzulesen mit Angabe von interessanten Quellen hier @@

Prophylaktisch: Khlav Kalash ist russisch, aber auf der ganzen nördlichen Hemisphäre bekannt und beliebt
„Einer, der seinen Nachbarn hasst, entdeckt sogar in der Sonne Fehler.“
0
jogoto07.09.0723:54
Khlav Kalash
Nachzulesen mit Angabe von interessanten Quellen hier @@

"...übergroße Mehrheit der Bürger mit Abstammung aus deutschsprachigen Ländern versteht heute kein Deutsch..."
Ich lach mich tot. Ich habe in meinem Leben so dermaßen viele Amerikaner mit Namen wie "Kaiser", "Zimmermann", etc getroffen, die weder wussten, was ihr Name bedeutet, noch woher er kommt.
0
julesdiangelo
julesdiangelo08.09.0702:04
Die Amis saufen ja auch "Jäger"-Meister.
Hat sich aber wohl im Sprachgebrauch als "Jager" eingebürgert.

Jedenfalls war ich selten überrascht, dass ich meinen Jäger-Red-Bull in den USA ohne weitere Nachfrage bekommen hab.
„bin paranoid, wer noch?“
0
Khlav Kalash
Khlav Kalash08.09.0708:03
julesdiangelo
Red Bull schreibt man ohne Bindestrich und ist vor allem nicht deutsch. Der/das geschäftsführende Teil ist Salzburger (ist sogar noch ein anderes Land namens Bayern dazwischen ... ähäm-ähäm) und heisst Dietrich Mateschitz. Also nicht stolz drauf sein. Genauso nicht wie auf Jochen Rindt, Udo Jürgens und Peter Alexander. Auch wenn sie schon alle hinüber sind, dass wir uns verstehen (ähäm-ähäm).
„Einer, der seinen Nachbarn hasst, entdeckt sogar in der Sonne Fehler.“
0
kefek
kefek08.09.0711:44
Hamburger ist wohl auch eins dieser wörter ...
„Die Ewigkeit dauert lange, besonders gegen Ende ...“
0
_mäuschen
_mäuschen08.09.0712:46

War das nicht der Gefängnis-Frass in der Burg zu Ham?

0
derSuperuser08.09.0715:07
Kronar
...so wie Kindergarden, Deja Vu, etc....

Gruß
Kronar


Ja klar ....
"Deja Vu" ist ja toooootal deutsch!


0
derSuperuser08.09.0715:09
mir gefällts immer, wenn man udo jürgens als "deutschen" schlagerstar betitelt.

0
derSuperuser08.09.0715:12
Noch ne Frage:
Sagt man bei uns noch "Rucksack"?

Ich hör viel öfter die Frage:
"Hat jemand meinen Eastpack gesehen?"
0
redesigner08.09.0715:33
"Poltergeist" kennen sie auch. Lustig ist, dass niemand wirklich weiß, was "Gesundheit" eigentlich heißt.
0
ibd
ibd08.09.0716:12
"Zeitgeist" habe ich auch schon gehört. Die Englischsprechenden begründeten, dass sie den Ausdruck schlichtwegs wegen des fehlenen englischen Äquivalents benutzen würden.
0
Ties-Malte
Ties-Malte08.09.0719:31
derSuperuser
mir gefällts immer, wenn man udo jürgens als "deutschen" schlagerstar betitelt.



Und „hinüber“ (@@ Khlav Kalash) ist weder der, noch Peter Alexander, die übrigens beide, auch wenn man sie nicht mag, großartige Musiker sind). Die anderen Namen sagen mir allerdings nix.
„The early bird catches the worm, but the second mouse gets the cheese.“
0
Klaus Major08.09.0719:39
Jochen Rindt war ein Rennfahrer, der eins seiner Rennen leider nicht überlebt hat. Aber so ist das halt in diesen Risikoberufen

Aber wie brachte es Armin Dahl (deutscher, auch bereits verstorbener "Sensationsdarsteller") so treffend auf den Punkt:
Lieber 10 Minuten Angst als einen Monat arbeiten


Jrööß

Klaus
0
Ties-Malte
Ties-Malte08.09.0722:35
Ah guck, wusste ich nicht, aber ich gucke mir auch höchstens mal Rennen mit historischen Fahrzeugen (dieses Wochenende hier wieder @@ rund um den Stadtpark, Autos und Moppeds) an. Mit Formel 1 und so kannste mich sonst echt jagen…
„The early bird catches the worm, but the second mouse gets the cheese.“
0
julesdiangelo
julesdiangelo08.09.0723:07
Khlav Kalash
julesdiangelo
Red Bull schreibt man ohne Bindestrich und ist vor allem nicht deutsch. Der/das geschäftsführende Teil ist Salzburger (ist sogar noch ein anderes Land namens Bayern dazwischen ... ähäm-ähäm) und heisst Dietrich Mateschitz. Also nicht stolz drauf sein. Genauso nicht wie auf Jochen Rindt, Udo Jürgens und Peter Alexander. Auch wenn sie schon alle hinüber sind, dass wir uns verstehen (ähäm-ähäm).

Wo steht, ich sei Deutscher? Und warum dürfte ich auf Red Bull dann nicht stolz sein wenn ich Deutscher wäre. Philosophisch betrachtet müsste ich mir eher die Frage stellen, ob ich wegen eines Nahrungsmittels Stolz sein kann. Stolz bin ich, wenn meine Kinder sich gut entwickeln und aus eigenem Antrieb Leistungen bringen, die über denen liegen, die ein durchschnittliches Kind in ihrem Alter freiwillig bringt. Oder wenn mit ein Essen gut geglückt ist, aber doch nicht auf Nahrungsmittel, die ich nicht selbst hergestellt habe, Sänger oder Sportler, geschweigedenn Promis allgemein. Sollen sie doch daher kommen wo der Pfeffer wächst, und gefälligst auch wieder dahin verschwinden
„bin paranoid, wer noch?“
0

Kommentieren

Diese Diskussion ist bereits mehr als 3 Monate alt und kann daher nicht mehr kommentiert werden.