Bereiche
News
Rewind
Tipps & Berichte
Forum
Galerie
Journals
Events
Umfragen
Themenwoche
Kleinanzeigen
Interaktiv
Anmelden
Registrierung
Zu allen empfangenen Nachrichten
Suche...
Zur erweiterten Suche
Push-Nachrichten von MacTechNews.de
Würden Sie gerne aktuelle Nachrichten aus der Apple-Welt direkt über Push-Nachrichten erhalten?
Forum
>
iPhone
>
gejailbreaked - jailgebreaked
gejailbreaked - jailgebreaked
Seba
11.08.08
06:37
Leute, wenn ihr schon solche schwachsinnigen englischen Worte in unserer deutschen Sprache benutzt, dann bitte richtig. Es heißt
jailgebreaked
und nicht gejailbreaked. Genauso wie
downgeloaded
und nicht gedownloaded (siehe Duden).
Ist ja schrecklich.
Wollte ich nur mal anmerken …
Hilfreich?
0
Kommentare
iGude
11.08.08
07:16
Da muss ich Dir zustimmen. Es heißt ja auch kluggeschissen und nicht geklugschissen.
„Drei Knaben machten sich den Jokus und tranken Most im Keller. Danach mußten sie auf den Lokus jedoch der Most war schneller!“
Hilfreich?
0
SD_92104
11.08.08
09:03
Also wenn schon, dann aber bitte konsequent English:
jailbroken
!
„There are only 10 kinds of people - those who understand binary and those who don't.“
Hilfreich?
0
Albert 2Stein
11.08.08
09:20
Da liegst Du leider falsch, denn jeder kann es nennen, wie er will, da es das Wort im Deutschen gar nicht gibt! Aber gut, dass es Menschen wie Dich gibt, die versuchen die anderen vor Unheil zu bewahren....
Hilfreich?
0
Schildie
11.08.08
09:23
Da muss ich dich leider korrigieren. Da weder down noch jail deutsche Wortbestandteile sind, lautet es richtig gejailbreaked und gedownloaded.
War aber ein netter Versuch …
Hilfreich?
0
Seba
11.08.08
13:12
Schildie
Dann muss ich meinen Duden anscheinend umtauschen. Dort steht downgeloaded. Wer hat nun Recht?
Hilfreich?
0
Ewingg
11.08.08
13:18
Ich meine es ist gehupft wie gesprungen.
„Was ist der Unterschied zwischen einer Ente?“
Hilfreich?
0
gorgont
11.08.08
13:18
Sagen wir einfach heruntergeladen und freigeschaltet
oder jailbreak für das iphone und download von etwas
„touch eyeballs to screen for cheap laser surgery“
Hilfreich?
0
Moe99999
11.08.08
13:23
so viel zum Duden:
und jetzt troll dich du Troll
„42“
Hilfreich?
0
chill
11.08.08
13:23
wer behauptet denn das der duden immer recht hat. ich nehm den jedenfalls nicht ernst und rede so wie es die allgemeinheit so tut. also: "jailbreaken"
„MBP M1 256/16 Monterey 12.1 . iPhone 11 128 GB, iOs 15.2“
Hilfreich?
0
r.breiner
11.08.08
13:31
Seba
Da interessiert mich doch mal, wie Du es mit dem Plural von Semmelknödel hälts?
Hilfreich?
0
marco m.
11.08.08
13:47
Da ist er nun, der sinnloseste Thread des Jahres.
„Chevy Chase: Twenty years ago, we had Steve Jobs, Johnny Cash and Bob Hope. Now we have no jobs, no cash, and no hope. Please, don't let Kevin Bacon die!“
Hilfreich?
0
Jaguar1
11.08.08
13:52
r.breiner
Wieso Plural? Semmelknödel tauchen bei mir grundsätzlich nur im Rudel auf! Von einem werde ich ganz sicher nicht satt
„Die Menschen sind nicht immer was sie scheinen, aber selten etwas besseres.“
Hilfreich?
0
smokeonit
11.08.08
13:53
ich mag ge'jailbreaked und ge'downloaded;-)
Hilfreich?
0
gorgont
11.08.08
13:54
Moe99999
LoL Weblog = Internettagebuch mit Katzenbildern
haha der Duden
„touch eyeballs to screen for cheap laser surgery“
Hilfreich?
0
EvoX
11.08.08
13:58
[clugshice]
Hehe... ich liebe solche Sinnlos-Threads.
Laut Duden heißt es übrigens
downgeloadet
mit T am Ende!
Es heißt ja auch gewinkt und nicht gewinked
[/clugshice]
„Dieser Beitrag wurde nachträglich editiert.“
Hilfreich?
0
CooperCologne
11.08.08
14:03
Seba hat schon recht mit
downgeloadet
, da das Wort
Download
mittlerweile in den Duden aufgenommen wurde. Hingegen ist das Wort
jailbreak
nicht Bestandteil der deutschen Sprache, insofern ist jede oben genannte Version falsch und höchstens ein eingedeutschter Anglizismus
Hilfreich?
0
CooperCologne
11.08.08
14:06
Im übrigen finde ich solche Threads nicht sinnlos, das mag für die gelten, die sonst auch "aba" statt "aber" schreiben und jegliche Interpunktion vergessen.
Hilfreich?
0
iGod
11.08.08
14:09
Ich würde sagen es heisst gedownloadet und gejailbreacked.
Es heisst ja auch GEfilmt, GEsprungen und GElandet.
Hilfreich?
0
appleboy
11.08.08
14:29
gorgont
Sagen wir einfach heruntergeladen und freigeschaltet
oder jailbreak für das iphone und download von etwas
100 % Zustimmung!
Was ist das für ein deutsch? downgeloaded?
Wir haben doch genügend Worte im Deutschen um diesen Akt der Rechtsverletzung zu formulieren!
Hilfreich?
0
iGod
11.08.08
14:33
Arachnid
iGod
Ich würde sagen es heisst gedownloadet und gejailbreacked.
Es heisst ja auch GEfilmt, GEsprungen und GElandet.
Ja, aber deine Beispiele sind auch keine Zusammensetzungen wie Jail & Break, oder Down & Load.
Du sagst ja nicht geschnelllaufen, sondern schnellgelaufen.
Stimmt auch wieder
Naja meistens sag ich eh runtergeladen
Hilfreich?
0
Arachnid
11.08.08
14:33
iGod
Ich würde sagen es heisst gedownloadet und gejailbreacked.
Es heisst ja auch GEfilmt, GEsprungen und GElandet.
Ja, aber deine Beispiele sind auch keine Zusammensetzungen wie Jail & Break, oder Down & Load.
Du sagst ja nicht gerunterfallen, sondern runtergefallen.
Hilfreich?
0
Schildie
11.08.08
16:03
Der Duden ist schon seit längerem nicht mehr offizielle Referenz für die Rechtschreibung, sondern nur noch ein normales (und wie ich finde, ziemlich schlechtes) Wörterbuch.
Die Diskussion ist insofern überflüssig, da es für beide Wörter deutsche Entsprechungen gibt, die die Bedeutung des englischen Worts nicht verfälschen. Es gibt also eigentlich keinen Grund, nicht heruntergeladen und freigeschaltet zu sagen.
Hilfreich?
0
Turbo
11.08.08
18:35
Der Thread ist so blöd, das er schon wieder amüsant ist
.
„Sei und bleibe höflich!“
Hilfreich?
0
Gort
11.08.08
18:48
"gejailbreaked - jailgebreaked"
Weder noch, sondern "geknackt".
Hilfreich?
0
jonny91
11.08.08
18:50
gorgont
Sagen wir einfach heruntergeladen und freigeschaltet
oder jailbreak für das iphone und download von etwas
Freigeschaltet impliziert aber keine Illegalität, sagen wir "entsperrt". So vermeidet man auch dieses leidige Partizip. (Heißt ja nicht "entgesperrt")
„How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?“
Hilfreich?
0
stefan-n
11.08.08
18:56
downgeloaded, ganz einfach weil mach auch runterladen sagt
Hilfreich?
0
Seba
11.08.08
22:36
EvoX
Du hast Recht, man schreibt es natürlich mit T am Ende. Wie peinlich
Dafür, dass dieser Thread so sinnlos ist, wird doch einiges geschrieben …
Hilfreich?
0
smokeonit
11.08.08
23:22
das wichtige ist doch dasm an verstanden wird... und das die quelle des wortes auch noch erkennbar ist...
ich finde gedownloaded/t ist dafür sehr gut...
downgeloaded verfremdet das wort über gebühr...
Hilfreich?
0
RAMses3005
12.08.08
00:19
Also entweder man redet ordentliches Englisch, dann heißt es "an iPhone with a jailbreak" mit englischen Kontext, oder ordentliches Deutsch: "ein geknacktes iPhone".
Dieses Zusammengemische ist das blödeste, was man machen kann ... und garantiert falsch. Weder ein Deutscher noch ein Engländer versteht das richtig. Aber mangelhaftes Halbwissen ist ja leider modern
Hilfreich?
0
smokeonit
12.08.08
07:42
wer sagt den geknackt? ...gehacked... LOL...
schon wieder beim thema;-)
Hilfreich?
0
iGude
12.08.08
07:46
RAMses3005
Also entweder man redet ordentliches Englisch, dann heißt es "an iPhone with a jailbreak" mit englischen Kontext, oder ordentliches Deutsch: "ein geknacktes iPhone".
Dann aber ordentlich übersetzt: "Ein ausgebrochenes iPhone"
„Drei Knaben machten sich den Jokus und tranken Most im Keller. Danach mußten sie auf den Lokus jedoch der Most war schneller!“
Hilfreich?
0
Kommentieren
Diese Diskussion ist bereits mehr als 3 Monate alt und kann daher nicht mehr kommentiert werden.