Push-Nachrichten von MacTechNews.de
Würden Sie gerne aktuelle Nachrichten aus der Apple-Welt direkt über Push-Nachrichten erhalten?
Forum>Off-Topic>Esperanto Übersetzungshilfe

Esperanto Übersetzungshilfe

jonny91
jonny9107.12.0918:56
Hallo!

Ich soll zwei Grabinschriften auf Esperanto übersetzen.

1.) MORTI DEVI ESTAS
NIA GRAVA SORTO
DO REVIDI IAM
RESTAS NIA CREDO

Meine Übersetzung hierfür:
Sterben zu müssen ist
unser schweres Schicksal,
doch einstmaliges Wiedersehen
bleibt unser Glaube.

2.) VI HAVIS BONAN KORON
KAJ ZORGIS TRE POR NI
LABORIS CIUN HORON
DIO DANKU GIN AL VI

Die ersten beiden Zeilen sind noch easy:
Du hast ein gutes Herz
und sorgst dich sehr um uns.

Wie es jetzt weitergeht, darauf kann ich mir keinen Reim machen.

Gibt es vielleicht jemanden, der meine bisherige Übersetzung verifizieren und den Rest ergänzen kann?

Falls jemanden der Hintergrund interessiert: In unserem Dorf gab es nach dem Krieg einen Lehrer, der Esperanto konnte und der vorausgesagt hat, dass Esperanto neue Weltsprache würde. Darum hat unter anderem das Kriegerehrenmal eine Esperanto-Inschrift. Jetzt wurden noch zwei Grabplatten gefunden und sollen restauriert werden. Mein Vater ist Bildhauer und soll die Restauration durchführen und ich soll den Kram jetzt übersetzen.
„How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?“
0

Kommentare

Arachnid
Arachnid07.12.0923:20
VI HAVIS BONAN KORON
KAJ ZORGIS TRE POR NI
LABORIS CIUN HORON
DIO DANKU GIN AL VI

==

Du hast ein gutes Herz
Und sorgst dich sehr um uns.
Du hast Stunde um Stunde gearbeitet,
wofür Gott dir dankbar ist.


Übersetzt mithilfe von http://www.esperanto-panorama.net/vortaro/eoen.htm
und http://www.esperanto-panorama.net/vortaro/eoen.htm

Ich hab es so formuliert das es gut klingt. die dritte Zeile wäre Original "Du arbeitest/arbeitetest jede Stund"
0
maceric
maceric12.12.0901:39
Ich kenn´nur Pimperanto...
0

Kommentieren

Diese Diskussion ist bereits mehr als 3 Monate alt und kann daher nicht mehr kommentiert werden.