Push-Nachrichten von MacTechNews.de
Würden Sie gerne aktuelle Nachrichten aus der Apple-Welt direkt über Push-Nachrichten erhalten?
Forum>Software>Parallels deutsch bzw. multilingual?

Parallels deutsch bzw. multilingual?

macsavvy16.10.0609:34
Guten Morgen!

Gibt es das Programm "Parallels" auch deutsch lokalisiert? Ich habe auch der Website nichts gefunden bzw. nur englisch...

Danke!

Gruß

savvy
0

Kommentare

itsnogood7116.10.0610:36
Hallo.

Weshalb willst du eine deutsche Version?
Für Ottonormalanwender reichen die PLAY, PAUSE, STOP und RESET Buttons.
Und die schauen auch in deutscher Spreche gleich aus

Windows ist ja dann trotzdem deutsch bzw. in der Sprache wie es installiert ist.

Ich habe einige Leute die Parallels installiert haben und gar nicht merken, dass es eine englische Software ist.

Dort wird nach dem Starten von Parallels sofort die VM gebootet. Somit merkt der Benutzer von Parallels so gut wie nix.
0
macsavvy16.10.0614:03
Ja, ist schon ok...

Klar verstehe ich das Programm. Ist auch nicht wichtig, dachte bloss einer von euch weiss mehr.

Dank

savvy
0
Jaguar1
Jaguar116.10.0614:12
Die Frage kommt jede Woche 2 mal. Und jedes mal gibt es die selben Antworten:

1. Wozu?

2. Woher (sollen wir das wissen)?
„Die Menschen sind nicht immer was sie scheinen, aber selten etwas besseres.“
0
Rantanplan
Rantanplan16.10.0614:43
der mike
"Datei"-Menü gegenüber Ablage: argh!

Die Benennung "Datei" für das Menü ist zwar unzweifelhaft Unsinn, aber die Bezeichnung "Ablage" kommt mir persönlich noch zweifelhafter vor. Ich habe mich zwar daran gewöhnt, aber für mich ist eine Ablage etwas bis zu seiner späteren Verwendung ablegt. Was das mit den allgemeinen Funktionen (Öffnen, Speichern, Drucken, ...) eines Programms zu tun hat, erschließt sich mir nicht.

Ach ja, wie heißt denn das Ablage-Menü im englischen OS X? Oft erschließt sich die Bedeutung besser, wenn man den Originalnamen kennt
„Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck“
0
Rantanplan
Rantanplan16.10.0614:45
Umpfl... "ist eine Ablage etwas bis zu seiner späteren Verwendung ablegt". Ich meinte es etwa so: eine Ablage ist etwas, worin man das Zeugs bis zu seiner späteren Verwendung ablegt".
„Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck“
0
macsavvy16.10.0615:13
Jaguar1
Die Frage kommt jede Woche 2 mal. Und jedes mal gibt es die selben Antworten:

1. Wozu?

2. Woher (sollen wir das wissen)?

Jo, mei. In der Forumssuche habe ich vorher gesucht, aber diese Frage nicht gefunden.


Warum so forsch, junger Freund?

Gruß

savvy
0
Jaguar1
Jaguar116.10.0615:22
Warum? Ist meine Art!
„Die Menschen sind nicht immer was sie scheinen, aber selten etwas besseres.“
0
Rantanplan
Rantanplan16.10.0615:22
der mike

Aha, also ich interpretiere das was du geschrieben hast so: du hast auch keine Ahnung warum das "Ablage" heißt, aber weil es immer so war ist es gut so. Ok, auch ein Standpunkt
„Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck“
0
Rantanplan
Rantanplan16.10.0617:14
Hehe, kann es sein, daß "Ablage" im Original "File" heißt?
„Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck“
0
Rantanplan
Rantanplan16.10.0617:54
Also auf gut Deutsch "Datei"
„Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck“
0
Rantanplan
Rantanplan16.10.0618:20
der mike
"Datei" (im Computerdeutsch) ist nur eine Bedeutung von vielen. Ist auch bei Dir deshalb reine Gewöhnung oder weil das etwa unter Windows "schon immer so war".

Nö, ich bin Softwareentwickler und das ist ein "File" eben eine "Datei". Daß "to file" noch andere Bedeutungen hat ist mir schon klar, aber in Bezug auf Computer ist mir nur diese geläufig. Die Ablage heißt "clipboard".
„Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck“
0
Rantanplan
Rantanplan16.10.0618:21
Fuck... "das" "da"
„Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck“
0
Der Mike
Der Mike16.10.0618:53
Die *Zwischenablage* heißt bezüglich Computern "clipboard", wenn wir das schon genau nehmen wollen.

Da werden ja nur Clips abgelegt, keine ganzen Dokumente.

Jedenfalls gehören Softwareentwickler (bzw. eher UI-Designer, denn viele Softwareentwickler haben von UI-Design bzw. UI Style Guides recht wenig Ahnung) ganz arg geschlagen, wenn die bei einer deutschen *Mac*-Anwendung ein "Datei"-Menü einbauen.
0
Der Mike
Der Mike16.10.0618:55
Meine jetzt aber freilich nicht Dich, der Du doch hoffentlich nie bei einem deutsch lokalisierten *Mac*-Programm ein "Datei"-Pull-down-Menü verbrochen hast.
0
oliver
oliver16.10.0618:56
"file" kann auch "akte" heißen, so ergibt das für mein verständnis der desktopabbildung auf dem mac zumindest am meisten sinn...
„multiple exclamation marks are a sure sign of a diseased mind. -- terry pratchett“
0
Der Mike
Der Mike16.10.0619:02
Ja, bei der Mac-UI-Philosophie kommt zu allererst das Konzept der Schreibtischabstahierung. Ist noch immer die beste Metapher, die es beim UI-Design gibt.

Eben deshalb gehören z.B. eben auch Mac-Anwendungen via Papierkorb gelöscht (nicht anders als Dokumente, wobei man Anwendungen selbstverständlich gleichfalls auf einen anderen Rechner via Desktop kopieren können soll wie ein Dokument halt auch), nicht über ein nicht intuitives Kontrollfeld "Software" z.B. oder einen Deinstaller, der nicht direkt mit dem Papierkorb zu tun hat (wie das intern gehandhabt wird, ist wieder eine vollkomen andere Sache, aber Bundles sind schon mal arg fein).
0
boulevard69
boulevard6918.10.0612:50
Für Alle, die Parallels lieber auf deutsch benutzen möchten: Ab Ende Oktober wird es eine lokalisierte Version als Software-Box geben.
0
Rantanplan
Rantanplan21.10.0602:42
Hier gibt es mehr dazu:
„Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck“
0
boulevard69
boulevard6921.10.0614:41
meines wissens bietet parallels selbst diese lokalisierung an. das hat nichts mit ash zu tun. also wir bekommen die deutsche box-version über die distri direkt von parallels geliefert.
0
Z22.10.0601:37
macsavvy
Guten Morgen!

Gibt es das Programm "Parallels" auch deutsch lokalisiert?

jo, seit gestern:
0
Der Mike
Der Mike22.10.0601:58
Irgendwie schreibt da wohl der eine vom anderen ab.

Denn von wo man das bekommen soll, verschweigt Ziff Davis wohlweislich. Diese (Ultrakurz-)Meldung ist so DPA-larifari-belanglos-mäßig, die könnte in unserem Lokalblatt stehen...

Auf eine seriöse Pressemeldung/-mitteilung (also etwa eine Ankündigung auf http:/www.parallels.com/) warte ich noch immer.

Und nein, das mit den 80 Euro (noch mal zahlen ) kommt selbst mir - zu Zeiten von GEZ für den Computer - etwas hanebüchen vor.
0
macsavvy22.10.0602:13
Der Mike
Irgendwie schreibt da wohl der eine vom anderen ab.

Denn von wo man das bekommen soll, verschweigt Ziff Davis wohlweislich. Diese (Ultrakurz-)Meldung ist so DPA-larifari-belanglos-mäßig, die könnte in unserem Lokalblatt stehen...

Auf eine seriöse Pressemeldung/-mitteilung (also etwa eine Ankündigung auf http:/www.parallels.com/) warte ich noch immer.

Und nein, das mit den 80 Euro (noch mal zahlen ) kommt selbst mir - zu Zeiten von GEZ für den Computer - etwas hanebüchen vor.

guckst du hier:

gruß savvy
0
macsavvy22.10.0602:15
hier ein screenshot...
0
Rantanplan
Rantanplan22.10.0602:38
Der Mike
Denn von wo man das bekommen soll, verschweigt Ziff Davis wohlweislich. Diese (Ultrakurz-)Meldung ist so DPA-larifari-belanglos-mäßig, die könnte in unserem Lokalblatt stehen...

Ja nu, so ist Siff Davis
„Wenn ich nicht hier bin, bin ich auf dem Sonnendeck“
0
Der Mike
Der Mike22.10.0612:49
Mal gespannt, von wo man die "deutschen" (bzw. multilingualen, wie das unter Mac OS X zu sein hat) Updates herunterlädt, denn das erwarte ich eigentlich von der Parallels-Website.

Und vor allem, ob es korrekt für Mac OS X lokalisiert wurde (z.B. Pull-down-Menü Ablage, ansonsten wäre das ja eine Windows-Lokalisierung).
0
almdudi
almdudi23.10.0601:18
Die Lokalisierung ist doch einfach eine Datei innerhalb des Programm-"Packages", müsste es da für Softwareentwickler, Hacker und andere Cracks hier im Forum nicht ziemlich simpel sein, sich diese Datei zu schreiben?
0
Gaspode16.10.0611:04
Hihi, das mit PLAY und PAUSE wollte ich auch grade anmerken

ASH scheint ja den Vertrieb übernommen zu haben in D (und bei der Gelegenheit auch den Preis gesenkt zu haben). Die sind ja Spezialisten im Lokalisieren und haben jetzt wo jeder mit Boot Camp spielt und keiner mehr mit den zu spät portierten Mac-Spielen sicher auch jede Menge Zeit
0
GeWoldi16.10.0614:09
Wie es aussieht wird es eine deutsche Version geben. Definitiv weiss ich das aber noch nicht.
0
Der Mike
Der Mike16.10.0614:37
Jaguar1

1. Warum nicht? Ich spreche zwar recht gut Englisch, aber meine Muttersprache ist halt noch immer Deutsch. Deshalb läuft hier Mac OS X auch nicht in Englisch, sondern eben in Deutsch. Ich hätte also ebenfalls ganz gerne eine deutsch lokalisierte Version, schon der Homogenität wegen. Eine ordentliche Mac-Style-Guide-konforme Lokalisierung ("Datei"-Menü gegenüber Ablage: argh!) freilich vorausgesetzt.

2. Es kann ja durchaus sein, daß ASH und/oder Parallels schon etwas dazu verlautbart haben, daß es (demnächst/irgendwann) mal eine deutsche Version geben soll und das nicht wirklich jeder mitbekommen hat, aber immerhin der eine oder andere Leser dieses Forums.
0
Der Mike
Der Mike16.10.0614:58
Ablage ist aber nun mal der Standard unter Mac OS (X) für dieses Menü, nichts anderes. Das andere (File Datei) ist meinetwegen Windows-Standard, aber halt nicht unter Mac OS (X).

Und ja, ich öffne via Ablage-Menü meine Dateien, die ich (früher oder) später verwenden will. Ist sogar beim Drucken so.

Mir geht es hier einfach um Homogenität. Unter Windows will ich eben grundsätzlich ein Datei-Menü und kein Ablage oder Xyzirgendwas, wie es dem UI-Designer eben gerade einfällt. Das sind eben die vielen kleinen Dinge, die gescheites (Style-Guide-konformes) UI-Design ausmachen.

Wenn da etwa nicht Ablage steht, muß ich schon zweimal hinschauen, daß ich auch das richtige Menü öffne, wenn ich keine Hotkeys verwende (auch so ein Thema, Apple+Q hat unter Mac OS (X) eben *immer* Programm beenden zu sein und nicht Strg+Q, Unsinn wie Alt+F4 - selbst unter Windows, von wo ist das bitte abgeleitet?! - oder sonstiger Schmarrn). Ansonsten: schlechte Arbeit, da Workflow-hindernd.
0
Der Mike
Der Mike16.10.0615:33
Ich will hier keine Grundsatzdiskussion darüber führen, ob ein bestimmtes Menü nun idealerweise Ablage, Käsereibe oder Apfelbaum heißen sollte. Das war erst gar nicht meine Intention. Ich will halt schlichtweg, daß Style Guides eingehalten werden. Dafür gibt es sie. So erwarte ich unter Mac OS X (als anderes Beispiel) eben Ordner und keine Schubladen, wie z.B. unter AmigaOS die dort übliche Bezeichnung für Verzeichnisse ist. Je weniger auf solche Kleinigkeiten von Entwicklern geachtet wird, desto frickeliger ist die Anwendung. Es macht einfach die Summe, die den Workflow steigert oder bremst (bei Nichteinhaltung).
0
Agrajag16.10.0615:51
Ich finde "Datei" passender als "Ablage". In diesem Menü befinden sich ja alle Punkte, die das Dokument bzw. die Datei bretreffen (Laden, Speichern, Drucken, Dokumenteinstellungen). Wenn ich etwas in die Ablage (Copy'n'Paste-Buffer) kopiere, ist es was anderes, als wenn ich etwas in eine Datei kopiere.

Beim Programmmenü (das, was so heißt wie das Programm) bekomme ich Menüpunkte, die das Programm betreffen (unabhängig von den einzelnen Dokumenten). Alle anderen Menüs betreffen einzelne (ausgewählte) Stellen im Dokument, wobei es hier auch einige Ausnahmen gibt, wie z.B. das Zeichen-Encoding in einigen Programmen. Das Hilfe-Menü ist wieder so ein Spezial-Fall und gehört meiner Meinung nach ins Programmmenü.

Unter RISC OS gab es auch diese Aufteilung. In dem, was unter OSX das Dock-Menü ist, verbarg sich das Programm-Menü (Info, Hilfe, Einstellungen, Beenden usw.). In den Kontextmenüs in Dokumentenfenstern verbarg sich der Rest. IMHO war das da etwas homogener und strikter als unter OSX, aber mir gefällt es so auch. Außerdem lässt es sich bei diesem Menü-Aufbau von OSX auch nicht sinnvoll anders lösen.

Schrecklich finde ich das unter Windows und Linux, wo man z.B. die Programmeinstellungen suchen muss (mal unter Extras, mal unter Datei, mal unter sonstwo). Besonders schlimm wird das, wenn man sich, wie im Beispiel von Word 97/2000, nicht sicher sein kann (außer nach einiger Erfahrung), ob eine Option nur das Programm oder (auch) das aktuelle Dokument oder gar alle Dokumente betrifft. Mit sowas wurde ich nach 11 Jahren RISC OS plötzlich konfrontiert und fand es wirklich schlimm.

Lange Rede, gar kein Sinn: ich finde "Datei" als Menüpunkt immer noch am passendsten.
0
Der Mike
Der Mike16.10.0617:01
Du meinst die Zwischenablage (für Cut, Copy und Paste) und genau die gehört in das Bearbeiten-Menü (ist auch unter AmigaOS so). Das andere ist eben *die* (dauerhafte) Ablage (für die zu bearbeitende Datei, etwa auf dem Speichermedium oder dem Drucker). Unlogisch ist aus das nicht.
0
Agrajag16.10.0617:46
Ja
0
Der Mike
Der Mike16.10.0618:09
Das Wörtchen "file" hat aber vielerlei Bedeutungen. So bedeutet "to file" etwa auch ablegen (siehe Menü "Ablage" ), archivieren, abheften, katalogisieren und allerlei mehr.

"Datei" (im Computerdeutsch) ist nur eine Bedeutung von vielen. Ist auch bei Dir deshalb reine Gewöhnung oder weil das etwa unter Windows "schon immer so war".

"Ablage" hieß es schon bei den ersten deutschen Versionen von Lisa OS und Macintosh System. Vielleicht wollte das Microsoft (später, also bei Windows) nur mal wieder anders machen (wegen rechtlichen Problemen), deshalb auch der weiße Mauszeiger und vielerlei mehr.
0
Der Mike
Der Mike21.10.0614:15
Noch einmal kaufen?

LOL

Wir wollen die das mit Updates halten? Spezielle deutsche Versionen samt Keys dazu?

Nicht wenige werden sich die entsprechende Ressource eben aus einer Tauschbörse oder sonstwoher besorgen.

Die 1980er sind nun mal vorbei, wo man für "Lokalisierungsupdates" groß Geld verlangen konnte, geschweige denn für die gleiche Version noch einmal zahlen.
0
Gaspode21.10.0614:28
mike Au Backe, das ist doch mal wieder typisch ASH. Die hatten auch schonmal gedroht Spiele nicht mehr zu lokalisieren wenn alle gleich die englische Version kaufen anstatt 1 Jahr auf die Übersetzung zu warten die dann auch Patches immer nur mit Zeitverzug erfährt. Wie wird das mit Parallels werden, dürfen wir dann auch warten bis ASH die Fehlerfixes lokalisiert und am Ende für Updates zahlen die in der englischen Version u.U. kostenlos sind? Ich halte meine Füße erst mal still und schau mir an wie sich das alles entwickelt. Auch wenn ich eine deutsche Version und eine breitere Streuung durch eine Boxed Version natürlich begrüße. Und eine Boxed Version hat auch den unschätzbaren Vorteil, dass sie einen Wiederverkaufswert hat wenn man die Software mal nicht mehr benötigen sollte. Einen E-Mail Key dagegen den kann man getrost in Mail löschen wenn er überflüssig geworden ist...
0
Gaspode21.10.0614:54
Ahso. Hmm, interesant ist wieder der Preis bei dem Link im Artikel, 79,99 Euro ist teurer als die ungefähr 50,- Euro die Arktis, cyberport, etc. nehmen.
0
Der Mike
Der Mike21.10.0615:03
Bei Spielen kaufe ich im Gegensatz zu Anwendungen auch bevorzugt die originalen (englischen) Versionen. Hat mehrere Gründe: meist (deutlich) früher erhältlich, es gibt früher Updates und vor allem auch meist aktuellere, der Support dauert meist länger (Updates), außerdem interessiert sich die BPS bislang eher gar nicht für Mac-Games, für englischsprachige schon mal gar nicht.

Hoffen wir also mal, daß es ein lokalisiertes Parallels Desktop-Update direkt von Parallels geben wird.
0
Der Mike
Der Mike23.10.0601:49
Im Prinzip ja...

(Du meinst innerhalb des Bundles.)

An sich ist es keine große Kunst, entsprechende Ressourcen zu erstellen, war schon unter dem klassischen Mac OS so, aber unter Mac OS X noch mehr.

Ganz großes *aber*: bei einer Anwendung wie Parallels Desktop ist die Menge der anzupassenden Texte nicht zu unterschätzen.

Und nur mit "Anpassen nach Gutdünken" ist es ja nicht getan - dann bitte lieber gleich lassen, da dann die englische Version die genehmere ist -, da müssen auch die Gepflogenheiten (sozusagen die Style Guides) einer deutschen Mac-Anwendung möglichst vollkommen umgesetzt werden. Also daß die Menüpunkte korrekt benannt werden. Beispiele: Pull-down-Menü "File" "Ablage" (und nicht "Datei"), Menüpunkt "Save as..." "Sichern unter..." (und nicht "Speichern unter...") uswusf.

Ansonsten wirkt das arg unprofessionell und Workflow-hemmend, wenn man aus solchen Gründen etwa einen Menüpunkt zweimal lesen muß, da er bei gleicher Funktion anders bezeichnet wird als bei 97 % der restlichen Mac-Anwendungen. Der kosmetische Bug kommt hinzu, ist aber beileibe nicht alles.
0

Kommentieren

Diese Diskussion ist bereits mehr als 3 Monate alt und kann daher nicht mehr kommentiert werden.