Bereiche
News
Rewind
Tipps & Berichte
Forum
Galerie
Journals
Events
Umfragen
Themenwoche
Kleinanzeigen
Interaktiv
Anmelden
Registrierung
Zu allen empfangenen Nachrichten
Suche...
Zur erweiterten Suche
Forum
>
Apple TV
>
Apple TV - tvOS 26.4 - Deutsch verlernt?
Apple TV - tvOS 26.4 - Deutsch verlernt?
MDmac
24.03.26
21:27
im neues tvOS ist unter dem Punkt Audioformate/HDMI-Ausgabe folgender Hinweis zu lesen:
Apple TV verwendet eine Dolby MAT-Verbindung für ein nahtloses zwischen den Formaten anzeigen. Ältere Receiver können den Wechsel
Atmos-Erlebnis, aber das Original-Audio wird wie vorgesehen wiedergegeben.
Was soll den das bitte für eine deutsche Übersetzung sein. Ist die Qualität bei Apple jetzt schon so schlecht geworden?
Hilfreich?
+1
Kommentare
Mendel Kucharzeck
24.03.26
23:03
So sehr mir aktuell die zahlreichen Software-Mängel aus dem Hause Apple auf die Nerven gehen – Fehler dieser Art (Übersetzungsfehler, kleinere Bugs) passieren einfach.
Hilfreich?
+5
Peter Eckel
25.03.26
07:08
Mendel Kucharzeck
So sehr mir aktuell die zahlreichen Software-Mängel aus dem Hause Apple auf die Nerven gehen – Fehler dieser Art (Übersetzungsfehler, kleinere Bugs) passieren einfach.
Es ist aber schon ein Unterschied, ob sie bei einem Einzelentwickler oder einer kleinen Firma passieren oder bei einem billionenschweren Weltkonzern mit Hochpreissortiment und entsprechenden Ansprüchen.
Ein Lektorat für die Übersetzungstexte kann sich Apple, denke ich, ganz gut leisten. Das hätte dieses komplett unverständliche Kauderwelsch vermieden.
Wobei ich immer noch an eine alte Honda denken muß, die ich vor vielen Jahren fuhr. Da stand auf dem Aufkleber am Tank unter anderem "Bedienungsanleitung vorsichtig lesen"
„Ceterum censeo librum facierum esse delendum.“
Hilfreich?
+4
Mendel Kucharzeck
25.03.26
08:58
Peter Eckel
Die Firmengröße ist dabei wenig ausschlaggebend. Auch bei Apple passiert es sicher, dass mal eine Übersetzung vergessen wird – und die zügig nachgeholt werden muss und an der Qualitätskontrolle vorbei eingepflegt wird. Schnell mal falsches Copy & Paste beim Übersetzer und schon haben wir so einen Crap in der Übersetzung.
Ich will das nicht verteidigen, ich sage nur dass Fehler dieser Kategorie trotz Qualitätssicherung und Sorgfalt einfach passieren.
Beispiel: Vor sehr vielen Jahren verschickten wir einen Email-Newsletter – bis uns auffiel, dass dort weder Link zur Produktseite noch ein Kaufen-Link drin waren. DREI LEUTE hatten davor den Newsletter begutachtet – und keinem fiel es auf. Passiert halt ab und an.
Hilfreich?
+2
MDmac
25.03.26
10:00
Mendel Kucharzeck
Ja das passiert auf jedenfall immer mal. Ich fand es jedoch sehr witzig, da selbst die Apple eigene Übersetzungs App es korrekt übersetzt hat.
Daher hab ich mich gefragt wie kommt man denn auf so komplett falsche Sätze.
Gerade in der heutigen Zeit mit KI Unterstützung fand ich es doch verwunderlich. 🤣
Hilfreich?
0
Dunnikin
25.03.26
10:45
Wenn KI Teile eines OS übersetzt …
Wenn es nur sowas in irgendeinem Menü ist, geschenkt. Da gibt es bei Apple ganz andere Bugs, die nicht behoben werden. So wie z. B. iOS-Tastatur (Deutsch), die leider nicht wirklich besser wurde.
Hilfreich?
+1
gewerbe_profi_95
25.03.26
13:02
Die Übersetzung ist tatsächlich ziemlich missglückt, da sind Satzteile offensichtlich durcheinandergeraten.
Inhaltlich geht es darum, dass Apple TV Dolby MAT nutzt, um nahtlos zwischen verschiedenen Audioformaten zu wechseln, ohne hörbare Unterbrechungen. Dabei wird das Signal intern so verarbeitet, dass kein klassisches Umschalten mehr nötig ist.
Der zweite Teil soll aussagen, dass ältere AV-Receiver diesen Formatwechsel nicht immer korrekt erkennen und deshalb eventuell kein Dolby Atmos anzeigen. Der Ton selbst wird aber trotzdem richtig ausgegeben.
Sinngemäß müsste der Hinweis eher so lauten:
„Apple TV verwendet Dolby MAT, um nahtlos zwischen Audioformaten zu wechseln. Einige ältere AV-Receiver unterstützen dies möglicherweise nicht vollständig und zeigen kein Dolby Atmos an, der Ton wird jedoch korrekt wiedergegeben.“
Die aktuelle Formulierung wirkt ehrlich gesagt wie eine schlechte maschinelle Übersetzung ohne sauberes Gegenlesen.
Viele Grüße!
Hilfreich?
+1
Kommentieren
Sie müssen sich
einloggen
, um sich an einer Diskussion beteiligen zu können.
iOS-26-Bug sperrt Nutzer aus: Passworteingabe n...
Vor 20 Jahren: Das erste MacBook erscheint – un...
Kommt das "Liquid Glass"-iPhone?
Mac-Praxis: Wie lange hält die interne SSD?
Test Grell OAE2
Früherer Windows-Chef bewertet das MacBook Neo ...
iOS/macOS 26.5 bringen mehr als 50 sicherheitsr...
CEO Ternus: Herausforderungen