Push-Nachrichten von MacTechNews.de
Würden Sie gerne aktuelle Nachrichten aus der Apple-Welt direkt über Push-Nachrichten erhalten?
Galerie>Kurioses>Kunst der Übersetzung ;-)

"Kunst der Übersetzung ;-)" von torfdin

0
0

Ausgangsbeitrag

torfdin02.09.1522:53
bei manchen Gelegenheiten krame ich in der System-Software herum.
Beim Schauen in den Dateien des XPCService fiel mir ein Detail auf:
erst *natürlich* die deutsche Version, dann die Version in der Ursprungssprache ...

ein Hoch auf "fähige Übersetzer" ...
„immer locker bleiben - sag' ich, immer locker bleiben [Fanta 4]“

Kommentare

dom_beta02.09.15 23:11
das ist aber ne alte OS X Version, oder?
...
torfdin02.09.15 23:41
oh, ups, ja, hab's doch vergessen: 's alte unsichere OS 9.5
immer locker bleiben - sag' ich, immer locker bleiben [Fanta 4]
torfdin02.09.15 23:54
torfdin
oh, ups, ja, hab's doch vergessen: 's alte unsichere OS 9.5
okay, jetzt noch 'mal langsam: das alte OS X, 10.9.5 hatte ich vergessen dazu zu schreiben
immer locker bleiben - sag' ich, immer locker bleiben [Fanta 4]
ChrisK
ChrisK03.09.15 13:10
Also mich schockiert hier eher das ein SECURITY AGENT von "Hopefully not nobody" getestet wurde ...
Wer anderen eine Bratwurst brät, hat ein Bratwurstbratgerät.
torfdin03.09.15 15:12
ChrisK
Also mich schockiert hier eher das ein SECURITY AGENT von "Hopefully not nobody" getestet wurde ...
ich schätze mal, dass das "Dummy"-Werte sind, beim Projekt anlegen keine Lust gehabt, nachzuschauen, wer den dieses oder jenes im Projekt macht.
immer locker bleiben - sag' ich, immer locker bleiben [Fanta 4]
MacBeck
MacBeck03.09.15 15:52
ChrisK
Also mich schockiert hier eher das ein SECURITY AGENT von "Hopefully not nobody" getestet wurde ...

not nobody verstehe ich eher als "hoffentlich jemand", da es eine doppelte Negation darstellt. Wobei darauf ja sicher der Original-Post auch hinweisen will.
It is what it is - don't make it what it isn't.
westmeier
westmeier03.09.15 19:04
Wunderbare Übersetzung!
StefanE
StefanE03.09.15 20:03
MacBeck
ChrisK
Also mich schockiert hier eher das ein SECURITY AGENT von "Hopefully not nobody" getestet wurde ...

not nobody verstehe ich eher als "hoffentlich jemand", da es eine doppelte Negation darstellt. Wobei darauf ja sicher der Original-Post auch hinweisen will.

Es gibt aber auch Länder in denen doppelte Verneinung = einfacher Verneinung ist
Wer die Freiheit aufgibt, um Sicherheit zu gewinnen, wird am Ende beides verlieren!
piik
piik03.09.15 21:21
StefanE
[Es gibt aber auch Länder in denen doppelte Verneinung = einfacher Verneinung ist

Schlaumeier, aber in in D und nicht in UK oder US.
torfdin04.09.15 00:14
ich denke, die wie auch immer initiierte Ironie der englischen Version ist offensichtlich, jedoch den Verlust derer in der deutschen Version empfinde ich als wenig überzeugende Leistung des Übersetzers ...
immer locker bleiben - sag' ich, immer locker bleiben [Fanta 4]
Cornel
Cornel04.09.15 16:46
StefanE
Es gibt aber auch Länder in denen doppelte Verneinung = einfacher Verneinung ist

Meinst du das RTLII-Land?
torfdin04.09.15 19:27
Cornel
StefanE
Es gibt aber auch Länder in denen doppelte Verneinung = einfacher Verneinung ist

Meinst du das RTLII-Land?
Vielleicht da wo so etwas nicht als einzigste richtige Formulierung giltet

(Entschuldigung für so furchtbares Deutsch, mich schüttelt es jetzt noch )
immer locker bleiben - sag' ich, immer locker bleiben [Fanta 4]
Bart S.
Bart S.06.09.15 01:18
Hopefully....what??
torfdin
...Ursprungssprache ...
Lass mal einen English native speaker Dein Wort: "Ursprungssprache" aussprechen
Please take care of our planet. It's the only one with chocolate.
torfdin08.09.15 20:44
Bart S.
...
torfdin
...Ursprungssprache ...
Lass mal einen English native speaker Dein Wort: "Ursprungssprache" aussprechen
und deswegen werden kompetentere Übersetzter beauftragt
immer locker bleiben - sag' ich, immer locker bleiben [Fanta 4]

Kommentieren

Sie müssen sich einloggen, um ein Galerie-Bild kommentieren zu können.